Quantcast
Channel: Tagalog-English Dictionary Online: With Pronunciation Audio
Viewing all 55320 articles
Browse latest View live

DULOG

$
0
0

dumulog, dumalo, humarap, magharap, maghain, sumipot, magpakita dulog attendance dulog recourse, resort dulungan to resort to dulungan have recourse to dulungan to appear before dumulog to turn to for help Ito’y idinulog sa Mataas na Hukuman. This was presented to the Supreme Court. Ang kapalaran ko di ko man hanapin, dudulog, lalapit kung talagang akin. … Continue reading "DULOG"

* Visit us here at TAGALOG LANG.


MAHINUSAY

$
0
0

mahinusay: properly and harmoniously KAHULUGAN SA TAGALOG mahinusay: maayos at maluwalhati Nagsasama silang lubhang mahinusay hanggang sa nasapit ang payapang bayan… Tumutulong, nag-aaral, Naglalarong mahinusay. Malulusog ang katawan, Gayón din ang kaisipan.

* Visit us here at TAGALOG LANG.

TARIPA

$
0
0

This word is from the Spanish tarifa. tarípa tariff MGA KAHULUGAN SA TAGALOG tarípa: patnubay o listahan ng mga tiyak na babayarin tarípa: buwis na kinokolekta o ipinapataw ng isang bansa sa produktong iniluluwas sa ibang bansa at ipinapasok sa loob ng bansa tarípa: istandard na bayarin tarípa: de-koryenteng ilaw na walang kontador

* Visit us here at TAGALOG LANG.

NAHIHILAM

$
0
0

root word: hílam KAHULUGAN SA TAGALOG hílam: mantsa sa balát, kadalasan sa mukha hílam: pananakít ng matá dahil sa usok o singaw hílam: pagiging labusáw ng tubig. Para lamang kaming mgapuwing sa mata na napapansin lamang kung nahihilam na sa luha subalit kapag naalis na ay ihahagis na lamang kung saan ito mapadpad.

* Visit us here at TAGALOG LANG.

ALUMPIHIT

$
0
0

alumpihít: wriggling, restless KAHULUGAN SA TAGALOG alumpihít: namimilipit; namamaluktot Siya’y di mapakali… Alumpihit siya sa kanyang upuan. Kahit napapansin niyang alumpihit ang bata, patuloy na nagtanong ang guro. “Pagkaraan no’n, ano pa’ng kasunod?”

* Visit us here at TAGALOG LANG.

KOSTOMS

$
0
0

This is a transliteration into Tagalog of the English word. kóstoms customs MGA KAHULUGAN SA TAGALOG kóstoms: buwis na kinokolekta o ipinapataw ng isang bansa sa produktong iniluluwas sa ibang bansa at ipinapasok sa loob ng bansa kóstoms: ahensiya, establisimyento, o proseso ng pangongolekta nitó

* Visit us here at TAGALOG LANG.

LALANG

$
0
0

KAHULUGAN SA TAGALOG laláng: likhâ nilaláng: nilikhâ paglaláng: paglikha paglikha: paggawâ ng anuman búhat sa isang bagay o búhat sa wala

* Visit us here at TAGALOG LANG.

BILANGGO

$
0
0

bilanggo prisoner ang bilanggo the captive bilanggóng polítikál political prisoner bilangguan jail KAHULUGAN SA TAGALOG bilanggo: taong nakapiit, nakakulong, o nasa loob ng karsel

* Visit us here at TAGALOG LANG.


ANO

$
0
0

isang pananong; isang salitang tumutukoy sa anumang bagay, kuwan Ano? What? Ano ito? What is this? Ano iyan? What is that? – close to the one talking Ano iyon? What is that? – far away from the ones talking – also, “What did you say?” Anong oras na? What time is it? Anong pangalan mo? … Continue reading "ANO"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

SIKAPAT

$
0
0

root word: apat (meaning: ‘four’) This is a very archaic Tagalog word. It was a unit of measurement during the Spanish colonial period, especially related to the galleon trade with Mexico. Having various meanings in different parts of the islands at different times, the word sikapat usually referred to a value of 1 Spanish real … Continue reading "SIKAPAT"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

TUNSOY

$
0
0

Standard Tagalog-English dictionaries will describe tunsóy as a fimbriated sardine with the scientific name Sardinella fimbriata. (Fimbriated means it has a fringe or border of hairlike or fingerlike projections.) Many different species of fish, however, have been referred to as tunsóy in the Philippines. It’s more often translated into English as “herring” rather than sardine. … Continue reading "TUNSOY"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

MEDYO

$
0
0

This word is from the Spanish medio (meaning: “half”). Stylistically spelled by Filipinos online as mejo. medyo somewhat slang shortening: medj Medyo pangit ang bata. The child is somewhat ugly. Medyo ninenerbyos ako. I’m somewhat nervous. Medyo ganoon. It’s sort of like that. medyo (sarcastically) quite so, very A related native Tagalog word is parang.

* Visit us here at TAGALOG LANG.

BAKIT

KATAS

$
0
0

dagta, ekstrakto; kaluskos ng mga hakbang sa damo katas juice, sap katas ng ubas grape juice katas ng kamatis tomato juice hinalaw na katas ng karne ng baka beef extract katas result, profit, derivative

* Visit us here at TAGALOG LANG.

MAGKANO

$
0
0

Magkano? How much? (price, not quantity) Magkano ito? How much is this? Magkano iyan? How much is that? Magkano daw? How much did she say it was? Tanungin mo kung magkano. Ask how much it is. Tinanong ko kung magkano. I asked how much. Tinanong mo ba kung magkano? Did you ask how much it … Continue reading "MAGKANO"

* Visit us here at TAGALOG LANG.


GAANO

$
0
0

Gaano kadalas ang minsan? gaano how much (quantity) magkano how much (price) gaano man however kahit gaano no matter how much Gaano kadalas? How often? Gaano katagal? How long a time? Gaano katagal mo na akong gusto? How long have you liked me?

* Visit us here at TAGALOG LANG.

MERON

$
0
0

The Tagalog word meron is  a shortened version of mayroon. It means “there is…” or “to have…” Meron akong sikreto. I have a secret. Meron sila. They have. Meron silang kotse. They have a car. Merong problema. There’s a problem. Merng mali. There’s a mistake. Merong tao doon. There’s somebody there. Meron ka bang pera? … Continue reading "MERON"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

SINO

$
0
0

salitang nag-uusisa kung ano ang ngalan ng taong ibig makilala sino who Sino ako? Who am I? Sino iyan? Who’s that? Sino ka? Who are you? Sino siya? Who is he/she? Sino ang may sala? Who is the guilty one? Sinong tinakot mo? Whom are you trying to scare? Sino ang tunay na baliw? Who’s … Continue reading "SINO"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

GALUNGGONG

$
0
0

Galunggong is a widely eaten fish in the Philippines. It is so popular that many Filipinos joke that it’s the national fish. The most common way to cook galunggong is by simple pan-frying, as was done to the fish in the photo. Serve with steamed white rice, and perhaps a dipping sauce of sukà or … Continue reading "GALUNGGONG"

* Visit us here at TAGALOG LANG.

NGALA-NGALA

$
0
0

ngala-ngala: itaas ng loob ng bibig ngalangala palate ngala-ngala roof of the mouth matigas na ngala-ngala hard palate Ang ngala-ngala ay nahahati sa dalawang bahagi. The palate is divided into two parts.

* Visit us here at TAGALOG LANG.

Viewing all 55320 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>